1) That's unfortunate but it can't be helped 「それは残念ですが、仕方ありません。 」 unfortunate は「不運な・不幸な」という意味になります。 2) I feel bad about that but I don't think anything is going to change 「申し訳ないですが、それはどうにもならないです。 」 feel bad で「反省している」という他「申し訳ないと思う」という意味があります。 「残念ですが」は
残念 だけど 仕方 ない 韓国語- It sucks, but nothing can be done It's unfortunate, but there's nothing to do ご質問ありがとうございます。 「残念」はunfortunateとかtoo badによく訳しています。 2番目のsucksはスラングで砕けた話し方ですので、気をつけてください。 「仕方ない」はthere's nothing to doとかnothing can be doneとかit's inevitableなどです。 商品の在庫がない場合、it's inevitableは合わな 接続詞として使う「でも」「だけど」の韓国語は以下の3つに分けられます。 하지만(ハジマン) 그렇지만(クロチマン) 그래도(クレド) 하지만(ハジマン) 恐らく教科書で習う「でも」「だけど」はこの形。 基本の「でも」「だけど」 です。
残念 だけど 仕方 ない 韓国語のギャラリー
各画像をクリックすると、ダウンロードまたは拡大表示できます
「残念 だけど 仕方 ない 韓国語」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「残念 だけど 仕方 ない 韓国語」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「残念 だけど 仕方 ない 韓国語」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「残念 だけど 仕方 ない 韓国語」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「残念 だけど 仕方 ない 韓国語」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「残念 だけど 仕方 ない 韓国語」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「残念 だけど 仕方 ない 韓国語」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「残念 だけど 仕方 ない 韓国語」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
韓国語で「仕方ない」はこう言います。 韓国語で「 仕方ない(よ) 」は「 オッチョル ス オプソ(어쩔 수 없어) 」です。 基本形は「 オッチョル ス オプタ(어쩔 수 없다) 」で、相手により 活用 させて使います。 使い方は日本語の場合と同じで「 しょうがない 」という訳でも使うことができます。 どれだけ頑張っても上手くいかない場合の諦めとしての② 腑に落ちない結果にモヤッとする 「답답하다」もどかしい 解決しないもどかしさ 「아쉽다」残念だ、惜しい
Incoming Term: 残念 だけど 仕方 ない 韓国語,
0 件のコメント:
コメントを投稿